راهنمای جامع رفع مشکلات hreflang برای وب‌سایت‌های چندزبانه

خلاصه مقاله

اگر صفحات بین‌المللی‌تان در نتایج گوگل جابه‌جا نمایش داده می‌شوند یا بازدیدکننده‌ها نسخه‌ی اشتباه زبان را می‌بینند، احتمالاً تگ‌های hreflang اشتباه پیاده‌سازی شده‌اند. در این مقاله ۷ اشتباه رایج را مرور می‌کنیم و روش حسابرسی ساده‌ای برای ترمیم سریع ساختار جهانی سایت ارائه می‌دهیم.

مقدمه

hreflang به گوگل می‌گوید کدام نسخه‌ی صفحه را به کدام کشور یا زبان نشان دهد. اگر این تگ‌ها درست کار نکنند، کاربر آمریکایی صفحه‌ی قیمت‌به‌پوند می‌بیند و کاربر انگلیسی با اصطلاحات آمریکایی مواجه می‌شود؛ یعنی نرخ پرش بالا و رتبه‌ی پایین.

hreflang دقیقاً چیست و چرا اهمیت دارد؟

hreflang یک ویژگی HTML است که به موتور جست‌وجو می‌گوید: «این صفحه برای زبان X و کشور Y ساخته شده است.» وقتی چند نسخه از یک محصول دارید، همین تگ‌ها جلوی رقابت صفحات با یکدیگر را می‌گیرند و مطمئن می‌شوند همه به نسخه‌ی درست هدایت می‌شوند.

سه اصل طلایی پیاده‌سازی hreflang

  • خودارجاع: هر صفحه باید حتماً به خودش اشاره کند.
  • دوطرفه: اگر صفحه A به B لینک دهد، B هم باید به A لینک دهد.
  • یک کانال انتشار: تگ‌ها یا داخل HTML باشند یا در سایت‌مپ XML؛ هرگز هر دو مکان هم‌زمان پر نشود.

۷ اشتباه رایج که سایت را بهم می‌ریزد

۱) فراموش کردن برچسب بازگشتی

فقط صفحه‌ی اصلی را hreflang می‌کنید ولی نسخه‌ی انگلیس به آمریکا اشاره نمی‌کند؛ گوگل کل دستور را نادیده می‌گیرد.

۲) اشتباه تایپی در کد زبان یا کشور

en-uk به‌جای en-gb یا fr-ca به‌جای fr-fr باعث می‌شود تگ کاملاً بی‌اثر شود.

۳) تناقض با canonical یا noindex

اگر صفحه‌ای canonical به نسخه‌ی دیگر داشته باشد یا noindex باشد، hreflang بی‌معنا می‌شود.

۴) نپوشاندن تمام نسخه‌ها

سه نسخه‌ی انگلیس، آمریکا و کانادا دارید ولی فقط دو تای آن‌ها را به‌هم متصل می‌کنید؛ نسخه‌ی سوم بیرون می‌ماند.

۵) استفاده‌ی نادرست از x-default

x-default باید صفحه‌ی «هرکاربر» باشد نه صفحه‌ی خاص یک کشور؛ در غیر این صورت گمراهی ایجاد می‌کند.

۶) قرار دادن هم‌زمان در HEAD و سایت‌مپ

اگر دو مکان با هم تداخل داشته باشند، گوگل کدام‌یک را باور کند؟ نتیجه=شک.

۷) لینک به آدرس ۴۰۴ یا ۳۰۱

هر آدرسی در hreflang باید ۲۰۰ بازگرداند؛ در غیر این صورت کل خوشه زیر سؤال می‌رود.

بررسی سریع ساختار بین‌المللی سایت

ساختار URL یکنواخت

از یک الگو استفاده کنید: example.com/en-us/، example.com/en-gb/ یا زیردامنه‌ی us.example.com؛ مخلوط نکنید.

ترجمه‌ی سمت‌کاربر (JS) را کنار بگذارید

اگر متن با جاوااسکریپت عوض می‌شود، خزنده ممکن است only انگلیسی اصلی را ببیند و hreflang را نادیده بگیرد.

کیفیت ترجمه

منوی فارسی و فوتر انگلیسی؟ هم تجربه‌ی کاربری بد است هم رتبه پایین می‌آید.

چک‌لیست حسابرسی در ۴ مرحله

  1. گوگل آنالیتیکس: کاربران از کدام کشور وارد کدام صفحه می‌شوند؟ اگر انگلیسی‌ها صفحه‌ی آمریکا را می‌بینید، چراغ قرمز است.
  2. نمونه‌برداری: ده تا از مهم‌ترین صفحات را باز کنید؛ بررسی کنید هم‌خود، هم همه‌ی جایگزین‌ها و هم‌دوطرفه بودن لینک‌ها.
  3. سایت‌مپ XML: تگ‌های hreflang داخل سایت‌مپ با تگ‌های HEAD یکسان‌اند؟ کوچک‌ترین اختلاف=مشکل.
  4. ابزار تست: از hreflangchecker.com یا technicalseo.com/tools/hreflang/ استفاده کنید تا خطاها را ردیف‌و‌قافیه ببینید.

نتیجه‌گیری

وقتی hreflang درست پیاده شود، هر کاربر نسخه‌ی مخصوص خود را می‌بیند، نرخ پرش پایین می‌آید و گوگل به جای چند صفحه‌ی رقیب، یک خوشه‌ی قوی به کاربر نشان می‌دهد. اصول بالا را یک‌بار برای همیشه پیاده کنید و هر سه‌ماه یک‌بار حسابرسی کنید تا در بازارهای جهانی جایگاه خود را تثبیت کنید.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *